В любом языке много устойчивых словосочетаний, особенно богат ими русский. Как можно сказать о человеке, который мало что знает, умеет, не достиг никаких высот в жизни? Или о мероприятии, деле, выполненном кое-как и не имеющем конкретного результата? Правильно: ни то ни се, ни рыба ни мясо. А еще в старину говорили и так: ни в куль ни в воду.
Экскурс в историю
Легенда появления фразеологизма «Ни в куль ни в воду» гласит: возможно, что в годы плохого урожая не вся мука из пшеницы или ржи была хорошего качества. Поэтому ту, что получше, оставляли на еду впрок или продавали кулями, а неудачную муку старались побыстрее использовать: сыпали в воду, замешивали тесто и стряпали хлеб, булки.
Куль – слово многозначное, им раньше обозначали:
- мешок, который мастера шили из рогожи для перевозки или хранения сыпучих продуктов, чаще всего муки;
- пуд (шестнадцать килограммов), то есть мера веса.
Слово сохранилось в современной лексеме — кулек — (небольшой пакетик из бумаги или целлофана).
В разговорной речи можно встретить выражение «упал кулем » или « куль кулем». Первое означает тяжелое падение, а второе используют, характеризуя тучного, неуклюжего человека. Поговорка «Пуд соли съесть» произносилась ранее и с заменой начального слова «пуд» на слово «куль». То есть говорили «Куль соли съесть»
Синонимы старинного выражения
Оборотов, имеющих значение «никуда не годится, ни к чему не приспособленный», множество:
- ни в пень ни в колоду,
- ни в плод ни в зарод.
- ни у сечи ни у печи,
- ни пава ни ворона,
- ни швец ни жнец.
Все они означают одно и то же. Издавна народ ценил ловких, умелых, смекалистых, решительных людей, у которых все в руках горит. А о неумехах отзывались всегда презрительно, подчеркивая, что с ними «кашу не сваришь» и результата не добьешься.
Заметили, что во фразеологизмах, синонимичных выражению «Ни в куль ни в воду», первая часть является антонимом второй: пень – колода, плод – зарод, сечь (поле сражения) – печь, пава – ворона, швец – жнец. Так же и в устойчивом словосочетании про куль и воду: либо в мешок, либо на стряпню.
Обратите внимание на пунктуацию
Запятая в устойчивых словосочетаниях подобного типа не ставится. Это прописано в своде правил орфографии и пунктуации: если фраза состоит из слов, обозначающих два противопоставляемых понятия, то знаки препинания при двойном «ни» не нужны.
Современность фразеологизма
Ученые делят все фразеологизмы по частоте использования на употребительные, устаревающие и устаревшие. «Ни в куль ни в воду» относится к третьей группе, потому что в наши дни редко услышишь такое изречение. А жаль: яркость оценки и эмоциональность добавили бы колорита в высказывания.
Тем не менее, можно констатировать факт, что фраза, о которой ведется речь, не особенно популярна даже в среде филологов. Может быть, причина в том, что в устойчивом сочетании много непонятного, требующего дополнительных разъяснений.
В основном фраза встречается в литературных произведениях. Например, в повести Н.В. Успенского «Егорка-пастух», написанной в 1871 году. Основа произведения — история сватовства главного героя. Рассуждая о чувствах Егора Ивлиева к Параше Ерохиной, односельчане говорят:
-Ты знай завсягды: коли девка супротивная – значит, будет добро!.. А то что ступу-то возьмешь? Она ни в куль ни в воду!.. у ней ступень по рублю…
В книге очень много диалогов, написанных необычным языком, изобилующем просторечиями, прибаутками и крылатыми выражениями. В частности, слова «ступа», «ступень» означают «медленную походку». Главная героиня не такая: ходит быстро, говорит толково. Про нее можно сказать по-другому: и в куль, и в воду.
Обращаясь к истокам литературной речи, нужно помнить о бережном отношении к языку, стремиться постичь загадочный смысл слов и выражений.
Чтобы читать новые статьи о русском языке, подписывайтесь на канал. Поделитесь в комментариях, встречались ли вы с этим фразеологизмом? Используете ли Вы его в своих повседневных разговорах? Или может быть столкнулись с ним впервые?
Читайте о других фразеологизмах:
Какие зубы можно «положить на полку» и для чего
Что значит фраза «кастальские воды» и где уместно ее применять
«Пригреть змею на груди»: происхождение фразеологизма и правильное применение